¿Necesitas ayuda? Llámenos | +34 958 330 710 | Need help? Call us
¿Necesitas ayuda? Llámenos | +34 958 330 710 | Need help? Call us
Almuñécar, con 19 kilómetros de playas que son verdaderos oasis de paz y diversión para todo tipo de visitantes, merece la pena descubraslas todas, desde las más urbanas a las naturistas o las pequeñas calas junto a acantilados de gran belleza.
El asentamiento Almuñécar se remonta a la Edad de Bronce y cada cultura ha dejado algo en la localidad. Se conservan bastantes vestigios de Época Antigua, tanto romanos como fenicios y en tiempos de al-Ándalus fue un importante centro productor de caña de azúcar, plátanos y pasas.
Almuñécar offers 19 kilometers of beaches that are true oases of peace and fun for all types of visitors, it is worth discovering them all, from the most urban to the naturist ones or the small coves next to cliffs of great beauty.
The Almuñécar settlement dates back to the Bronze Age and each culture has left something in the town. Quite a few vestiges from the Ancient Era are preserved, both Roman and Phoenician, and in the times of al-Andalus it was an important producing center of sugar cane, bananas and raisins.
Que Málaga es bella en forma y fondo es un secreto a voces. La capital de la Costa del Sol es mucho más que referentes como Picasso, Antonio Banderas, una Semana Santa declarada de Interés Turístico Internacional, un festival de cine con cada vez más protagonismo o el placer de comer espetos en un chiringuito a pie de playa. Y aunque todo lo mencionado es tesoro nacional, Málaga no se conforma. Con 28 museos es la segunda ciudad de España, por detrás de Madrid, en oferta cultural y su propuesta de ocio –el buen comer, beber y salir– no se queda atrás.
That Malaga is beautiful in form and substance is not a secret. The capital of the Costa del Sol offers much more than references such as Picasso, Antonio Banderas, semana santa declared of International Tourist Interest, a film festival with more and more prominence or the pleasure of eating sardines in a beach bar. And although everything mentioned is a national treasure, Malaga has more to offer. With 28 museums, it is the second city in Spain, behind Madrid, in terms of cultural offerings and its leisure – good eating, drinking and going out– is high on the list.
La principal atracción turística de Motril es una combinación de su patrimonio, su puerto y sus excelentes playas. Esta localidad disfruta de un microclima tropical en pleno mar Mediterráneo gracias a su situación. Localizada en la vertiente meridional de una serie de sierras penibéticas está protegida por éstas de los vientos fríos del norte. Cuando llega el verano Motril es caluroso, marino y alegre. El municipio cuenta además con el campo de golf Los Moriscos, de 18 hoyos, situado en Playa Granada y un puerto deportivo. El puerto comercial de Motril está en plena expansión y en él recalan cada vez más cruceros turísticos que lo utilizan como base para viajes y excursiones por la provincia de Granada. El puerto cuenta también con una zona de amarres para embarcaciones deportivas.
Motril's main tourist attraction is a combination of its heritage, its port and its excellent beaches. This town enjoys a tropical microclimate in the heart of the Mediterranean Sea thanks to its location. Located on the southern slopes of a series of penibetic mountain ranges, it is protected from the cold north winds.
When summer arrives Motril is warm, marine and cheerful. The municipality also boasts the 18-hole Los Moriscos golf course at Playa Granada and a marina. The commercial port of Motril is in full expansion, with an increasing number of cruise ships using it as a base for trips and excursions around the province of Granada. The port also has a mooring area for sports boats.